Member of Chartered Institute of Linguistics Member of METMember of APTIC     

The difference is the personal touch

Words make a difference. The words you use on your website and in your promotional material affect the way others see you. So if you want to attract customers or visitors from other countries, you need the right words in a language they understand. That means you need a professional translator or copywriter you can trust.

This is where I come in. My name is Simon Berrill and I’m not just a translator, I’m a communicator, just as much at home writing copy for you as I am translating your message from Spanish, Catalan and French. I will work in partnership with you to get the words right to put your message across in perfect, polished English.

Partnership is important because working closely with the person who produces your texts always gives the best results. I will listen carefully to what you want and use my skills and many years’ experience working with English to help you achieve it. I don’t just satisfy customers, I build long-term relationships with them. You will never get this crucial personal approach from a faceless agency where you have no guarantee that the person doing your work has any idea about what your organisation does or how you want to tell people about it.

So place your trust in someone who cares about who you are and what you want. Contact me today.


Excellent work delivered on time: that's Simon's hallmark. We like working with him because he's available whenever possible, he loves what he does and the result is always impeccable. He translates the project, but he also checks that the text is properly structured and that the references and content are correct. He also thinks about the final result with a careful revision process. He rounds all that off by being friendly and good to work with.

Eva Pallarès Serveis Lingüístics d’Aurea Cultura i Art January 8, 2024

"Fantastic translator specialising in wine. Very fast service."

Laura Gómez Marketing Department, Bodegas Murviedro May 15, 2023

"We are a research group, made up of Italian and Spanish scholars in the field of Humanities (History, Philology, Art History).
We got in touch with Simon Berrill to translate an academic book into English from Spanish, with essays from different disciplines, and the results were excellent. Thus we also entrusted Simon with the translation of our second book, and we are really satisfied with the rapidity and the accuracy of his work, and with his willingness to give precise answers to every question we had."

Domenico Cecere University of Naples Federico II, Research Team “DISCOMPOSE” April 25, 2023

"We’ve been working with Simon for some time now. We are a company involved in producing and selling wine and we need constantly need translations of our technical material. All the documents are translated with the greatest speed and efficiency and with a good command of the exclusive language of the world of wine. Seeing a job so well done gives us confidence and peace of mind. For us, Simon is undoubtedly a great professional."

Cristina Millaruelo Image and Communication, Bodega Enate February 8, 2021

"Simon has worked with us translating theatre texts and our website.

Working with Simon gives us security and confidence. He is punctual with deliveries and he's a perfectionist, striving to find the right terms to give the best results. He's always there when we need him. Thanks for everything, Simon We hope to continue working with you in the future!"

Diego Lorca and Pako Merino Playwrights, directors and actors, Titzina Teatro August 8, 2019

rafting"We've been working with Simon for just over a year. We're a company offering active tourism and he's done lots of translations for us from the beginning, including the website and brochures, as well as answering one-off linguistic queries. We're delighted with his speed, efficiency and professionalism. We won't hesitate to continue working with him."

Dolça Puig La Rafting Company March 22, 2016

222x159xfundacio-catalunya--lapedrera-home.gif.pagespeed.ic.hg0CKUYmgi“The Catalunya-La Pedrera has been working with Simon Berrill's translation service for some time now. Most of the jobs are translations we do for the English websites of our facilities. Right from the beginning we hve been very happy with this professional relationship, which has never let us down. SJB Translations offers a fast, effective, careful service at a competitive price.”

Alba Tosquella Head of Corporate Image and New Channels at the Catalunya-La Pedrera Foundation June 4, 2015

cossetania"As well as what they're about, books have to transmit emotions. A good translation has to be able to maintain that emotion in another language and that's not always easy. Simon Berrill has been working with Cossetània Edicions for some time and the books on tourism which he translates into English help put across the city's exciting cultural heritage to its visitors."

Josep M. Olivé Assistant Managing Director, 9 Grup Editorial June 4, 2015

MSE"Simon is a highly professional translator who I can recommend unreservedly. I've worked with him several times, always with exceptional results. He has also shown himelf to be a person capable of adapting to the demands of projects, even when they change at short notice."

Montserrat Sardà MSE Interpret - Language Services October 12, 2014

logoPNR2"Throughout his work for the Catalan Pyrenees Regional Natural Park, Simon Berrill has shown us that he has the capacity to successfully complete a project as important as this one, involving two UNESCO world heritage listed sites.

He has shown overall vision, ability to react and real cultural, academic and heritage thoroughness as part of an action involving multiple partners.

His ability to react, autonomy and flexible working have resulted in a quality translation job.

As well as these competences, Mr. Berrill has the essential technical and academic virtues and qualities to support the planning and implementation of a series of international signs taking account of the concerns and requirements of a UNESCO site.

All his experience, together with his education, make Simon Berrill a creative translator, whose technical ability and knowledge have been real assets for my work and for the success of this project."


Benjamin Maccioni UNESCO project coordinator May 22, 2014

logo mas-i-mas“We started working with Simon for the translations of a magazine that was published in 2007 and we have carried on doing things together ever since. He now does all the translations of programmes and publications for our live music venues in Barcelona. We work to tight deadlines and I have to say that working with Simon is very fluid because he makes everything easy. He’s flexible, quick and very professional. Whenever I send him a job he gives a delivery date and he’s never been late, quite the contrary.”

Imma Flores Printing and Production at Mas i Mas April 8, 2014

angle editorial_cr“At Angle we can’t imagine a book with texts in English that aren’t translated by Simon, particularly the dozen official Barça football books we have published, always with his tight, exciting, perfect translations.”

Joan Simon Editor, Angle Editorial April 7, 2014

mar traducciones“Simon is one of the freelances we have been working with regularly for more than two years for translations and revisions in English. We’re delighted with his professionalism: he’s careful, delivers on time and adapts to the requirements of each project we assign him.”

Martine Fernández Mar Traducciones April 7, 2014

 “We have been working with Simon Berrill for more than ten years. His professionalism is beyond any doubt. He delivers on time, is impeccable in both translations and corrections and is particularly outstanding in tackling highly technical projects with the greatest care. He is one of the best English translators in Spain. A guarantee of good results.”

Tomeu Simó e-traducta, Mallorca April 7, 2014


“I have been sending translation and correction work to Simon Berrill for more than ten years and I can say that he is a quality, efficient, fast and very professional translator.

During that time, he has worked on institutional, management and administrative texts related to the university and also on research publications in various fields, such as business administration and marketing, history, communication science, etc.

I particularly value the fact that he responds quickly to offers of work, which makes it much easier to organise the work as translation and correction project manager. He is also always willing to clear up queries or consider alternatives that I suggest as a fellow translator and corrector.”

April 7, 2014

Contact a professional translator

Cultural tourism

My main area of expertise is cultural tourism. This kind of tourism is related to a country’s culture and way of life, covering everything from history, heritage and architecture to art, music and even sport. Food and drink are also included, and I am particularly interested in wine. My knowledge and experience in these areas mean you can be confident you’ll receive high-quality texts. See my About Me page for more details, or go straight to the contact page to get a quote. If you’d like to discuss a wine project, visit my special site.